从《情人》和《此情可待》浅析中法浪漫观念的异同_法语论文.doc

资料分类:法语论文 上传会员:梦溪 更新时间:2017-10-11
需要金币2000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:8585
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Résumé : Le romantisme est le stéréotype classique que la plupart des Chinois ont vis-à-vis des Français et de la France en général, au point qu'en Chine, dès que le sujet de la France est abordé, le romantisme est forcément abordé lui aussi. L'origine d'un tel stéréotype vient des différences existantes entre les Français et les Chinois dans la façon de vivre, dans la façon de penser, ainsi que dans les mœurs et coutumes, entre autres. Due à l'isolement géographique et historique relatif de la Chine par rapport à la France, cette différence a été embellie et idéalisée, jusqu'à arriver à la situation actuelle où la culture chinoise a un tel préjugé par rapport à la France. Cependant, ce stéréotype n'est pas seulement dû aux différences de culture entre la France et la Chine et aux idées fausses qui peuvent en découler, mais a aussi une origine dans le romantisme chinois stéréotypé dont le romantisme français n'est que le reflet, une projection.

Ce mémoire est basée sur une approche imagologique, et utilise les œuvres "L'amant" de Marguerite Duras ainsi que "L'éternité n'est pas de trop", de François Cheng, deux œuvres représentant le mieux le romantisme vu à la fois par les Français et les Chinois, pour conduire une analyse sur le concept même de romantisme, et comparer les différences conceptuelles entre les deux cultures. Cette comparaison du romantisme entre les cultures françaises et chinoises ne va pas seulement nous aider à éclairer les différences existantes entre les deux cultures à ce sujet, mais aussi à explorer plus en profondeur le cœur même de la culture chinoise, son système de valeurs ainsi que ses idéaux.

 

Mot clé : romantique L’amant L'éternité n'est pas de trop 

 

Sommaire

Résumé

中文摘要

Introduction-1

Chapitre Un L’impression de la France vu par les Chinois Chapitre-2

1.1 L'impression de Chinois qui n’a jamais vécu en France-2

1.2 L'impression de Chinois qui a une fois vécu en France-3

1.3 La formation de l'impression « la France est romantique » des Chinois-5

1.3.1L'impression primitive apportée par les missionnaires-5

1.3.2L'impression apportée par des voyageurs chinois en France-5

1.3.3L'influence de la littérature et des films français-5

1.3.4Les échanges commerciaux-6

Chapitre Deux Qu'est-ce que c'est le «romantique»-6

2.1Les significations du terme romantique dans les dictionnaires Petit Robert 2007-7

2.2Les significations du terme romantique dans le Wikipédia-7

2.3A propos du romantisme-7

Chapitre Trois L’analyse et la comparaison de deux romans-8

3.1La comparaison des figures-8

3.1.1L’apparence des deux heroines-8

3.1.2L’image des deux héroines-11

3 .2La comparaison des intrigues-14

3.2.1La première rencontre-14

3.2.2La fin-16

Conclusion-19

Bibliographie-19

Remerciements-20

相关论文资料:
最新评论
上传会员 梦溪 对本文的描述:本文通过运用形象学(imagologie) 相关理论和方法,选取法国作家玛格丽特•杜拉斯所著的《情人》以及华裔作家程抱一所著《此情可待》,这两部中国人和法国人心目中“浪漫”小说的代......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: