中韩关于“虎”的俗谈比较研究_韩语论文.rar

资料分类:韩语论文 上传会员:happy 更新时间:2014-09-20
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告,任务书 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:17529
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

논문개요: 중한 양국은 지리적으로 가까워서 수천년간 정치, 경제, 문화 분야에서 빈번한 교류를 진행해 왔다. 그러므로 중한 양국은 호랑이에 관한 속담도 같은 점이 많다. 중국인이나 한국인에겐 호랑이만큼 무서우면서도 친근한 동물이 없다. 중국에서는 호랑이를 속어로 노호(老虎)라고 한다. 오늘날에도 출몰해서 인축을 습격하는 경우가 있고 한편으로는 모피를 귀중히 여기기 때문에 이해 양면에서 호랑이와 인간과의 교섭을 이야기하는 속신이나 전설도 많다. 한국에서는 호랑이는 용맹의 대명사라고 하며 문반, 무반으로된 양반 중 무반은 호반(虎班)이라고 불렸다. 이렇듯 호랑이는 무섭고 두려운 존재였지만 한편으로는 수호신의 상징이기도 했다.

  속담이란 풍자나 교훈을 담아 비유의 방법으로 서술하는 관용어구(慣用語句)로 한 민족의 생활 감정과 풍습을 주요 내용으로 한다. 속담에 나타나는 호랑이의 모습은 이야기나 민화에 보이는 호랑이보다 다채롭지 않다.그러나 속담은 호랑이의 성격을 통해 중국인이나 한국인의 일상적 지혜와 재치, 해학을 잘 보여준다는 점에서 중요하다. 호랑이에 관한 속담은 많고 그 파생의미가 더 많을 수도 있지만  이 글은 주로 “호랑이”가 들어 있고 그리고 그 속담을 통해 호랑이는 다른 동물이나 인류에 비해 어떤 장단점을 가지는지 보여 주는 속담을 선택했다. 예를 들어서 설명하겠다. “호랑이도 제말하면 온다”. 어떠한 자리에 때마침 화제에 오는 사람이 나타난다는 뜻이다. 일상생활에서 잘 인용되지만 정면적으로 호랑이의 이미지를 표현하지 않아서  이 글에서 열거하지 않는다. 이 글은 꼭 잘 사용하고 있는 속담을 선택하는 것이 아니지만 확실히 존재한 속담이다. 본문은 호랑이에관한 속담을 분류하고 그 속담에 담겨져 있는 호랑이의 이미지를 중심으로분석할 것이다. 

【키워드 】 호랑이,속담, 이미지, 소극적, 적극적

 

论文摘要:中韩两国地理位置靠近,几千年来在政治、经济、文化方面往来频繁,文化交流的程度越深文化融通的成分也越多,所以中韩两国关于老虎的俗语也有很多共同点。无论对中国人来说还是韩国人来说,没有比老虎既可怕又亲近的动物了。在中国虎俗称老虎,时至今日仍有老虎出没袭击人的情况发生,另外一方面由于老虎毛皮稀有贵重,民间流传着许多老虎和人交涉的传说。在韩国,老虎是勇猛的代名词,韩国贵族分为文班武班,其中武班又称为虎班。正如此,老虎虽然是可怕的存在,另一方面又作为守护神的象征。

    但是关于老虎的言论以俗语居多,俗语作为运用比喻手法描述饱含讽刺或教训等内容的陈述语。俗语中出现的老虎的形象虽然不及故事或民画中老虎的形象丰富,但是因为俗语通过老虎的形象很好地展现了中国人和韩国人日常生活中的智慧、才质和哲学,所以很被重视。与老虎有关的俗语很多,派生意义也很丰富,但是本文主要选择含有“虎”字,且通过该俗语能表现出老虎与其他动物或人类相比所特有的长短处的俗语进行比较。举例说明:"说老虎老虎就出现",喻指在讲到某个话题时某人适时出现,在日常生活中经常被引用,但不是从正面来表现老虎的形象,所以本文当中不以列举。本文选择的不一定是很常用的俗语,但是是确实存在的俗语。本文将与虎有关的俗语分类并将重点分析俗语中隐藏的老虎形象。

【关键词】老虎,俗语,形象,积极的,消极的

相关论文资料:
最新评论
上传会员 happy 对本文的描述:한국어 범독 시간에 호랑이와 한민족에 대해서 배우면서 가장 궁금해 했던 점은 호랑이가 우리나라 조상들의 의식속에 어떤 동물로 인식되어 있는가라는 점이였다. 중한 양국은 지리적......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: