李陆史翻译小说研究_韩语论文.doc

资料分类:韩语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-30
需要金币3000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:9794
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

초 록

 

이육사는 일제강점기에 침략운동에 용감하게 저항하고 사망으로 자신의 지향을 드러낸 유명한 애국주의 작가이자 독립운동가이다. 수많은 애국과 향수를 보여주는 소설 중에서 이육사는 고향에 대한 정서와 중국 형편을 전면적으로 표현하는 「고향」와 「골목안」을 선택하여 번역했다.

「고향」은 중국 관내 유명한 작가 노신의 작품이다. 주인공이 오래만에 고향에 다녀가는 것이 주요 내용이다. 작가 기억속의 아름다운 고향에 대한 그리움과 고향 현황에 대한 불만을 드러 낸다. 위만주국의 유명한 작가 고정의 작품인 「골목안」은 금화라는 아편중독자가 몸을 팔아서 생계를 유지해 나가는 것을 이야기한다. 이는 일제강점기에 사람들의 곤란한 생활과 아편이 가지고 온 재난을 보여준다. 「고향」과 「골목안」은 초라한 고향에 관한 표현이다. 이 두 편 소설을 선택하여 번역한 것은 당시 중국 대륙,만주,조선의 식민 처지와 관련이 있다. 이를 통해 이육사가 중국의 상황을 매우 중요하게 생각한 것을 알 수 있다. 육사는 일제에 저항하는 희망을 중국에 걸었다.

본 논문은 번역소설의 시대배경, 이육사가 번역소설을 선택한 원인에 대한 분석을 통해 이육사 항일의 결심과 고향에 대한 특별한 정서를 표현하고자 한다. 나아가 육사의 중국관을 보여준다.

 

 키워드: 번역소설, 고향, 일제강점기, 중국관

 

목차

초록

中文摘要

1.서론.1

2.본론.2

 2.1 이육사의 생애2

 2.2 이육사 번역소설 「고향」,「골목안」.4

  2.2.1 이육사와 노신의 「고향」4

  2.2.2 이육사와 고정의 「골목안」.6

 2.3 번역소설을 통해서 본 이육사의 중국관.8

3.결론.10

참고문헌.11

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:本课题通过介绍李陆史翻译小说创作背景、个人生涯来阐述其对殖民地国家的悲痛和对故乡的特殊感情。并通过他的经历来表现其选择翻译小说的原因, 借助此次研究课题,能够了解李......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: