日语词汇与中文词汇在意义深度上的区别--日语形容动词_日语论文.doc

资料分类:日语论文 上传会员:wujiao 更新时间:2021-03-13
需要金币2000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:16498
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

要旨:中国の漢文字意味は非常に内包と広くて深みがある。そして、日本語にも似たところがある、そう発見する。だからこそ、日中同形語を多くの方式に比較する。つまり、両者の区別である。研究方法は対照比較することである。

日中語彙式の単純な比較は意味がない私はそう思う。だから、私は日中両者の似た外形の単語(同形語というもの)から研究する。そして、日中言語の誤用状況を避ける。

さらに、「中国語彙の意味がいつまでも日本語により深み」のこの定式は成立するかどうかを発見する。逆になら、逆論証する。

この論文は四つの部分から構成されている。

具体的には、第一章では、この論文の目的、研究方法及び先行研究を紹介する。つまり、日中同形語の意味を分析する。一体どちらの意味が大きいのか。(言い換えれば、定性分析ではなく、定量分析である。)

第二章では、日中両言語別々の形容動詞と中国語彙の定義を紹介する。個人的な考え方分析するである。

第三章では、日中の文型を関わる文辞に現れる文の中の使い方を対象にする。日中両国の語彙における表現の異同を探求する。

第四章では、本論をまとめ、結論を絞り出すと撰する。

 

キーワード 日中対照比較 語彙 形容動詞 区別 同形語

 

目次

要旨

中文摘要

1  はじめに.1

1.1 研究の目的と意義.1

1.2 研究の対象と方法.2

1.3 先行研究.3

2  表面意味を体現する日中語彙の異同.3

2.1 同形語の定義.3

2.1.1 中国語の形容詞と名詞の定義.4

2.1.2 日本語の形容動詞の定義.6

2.1.3 両者の共通点と相違点.7

2.2 日本語彙の列挙.7

2.3 中国語彙の列挙.7

3  日中の同形語の表現形式と用法の異同.8

3.1 中国語の形容詞の使い方.9

     3.1.1 中国語の形容詞と名詞.10

     3.1.2 同形語の用法.12

   3.2 日本語の形容動詞の内層式な使い方.13

     3.2.1 形容動詞の意味.15

     3.2.2 センテンスの中での異なる表現.16

     3.2.3 同形語に注意すべぎところ.18

     3.2.4 同形語の語義の対比.19

4  終わりに.20

謝    辞.21

参考文献.23

相关论文资料:
最新评论
上传会员 wujiao 对本文的描述:具体来说就是,第一章撰述写这篇论文的目的,研究方式以及关于先行研究的介绍和列举。也就是说,日中两国的同形语,究竟哪一方的含义更广更深刻,与此同时运用定量研究方法,......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: