| 需要金币: |
资料包括:完整论文 | ![]() | |
| 转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:7466 | ||
| 折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
摘要:《呼啸山庄》的作者是十九世纪英国女作家艾米莉·勃朗特,这是她一生中的唯一一部小说作品,却奠定了她在世界文坛上的地位,和勃朗特姐妹的其他作品比较起来,它并未在一开始就受到中国读者的瞩目。本篇论文是在基于文本解读的基础上,聚焦在《呼啸山庄》整个在中国的接受过程,探究在不同时期的文化语境下,其在中国呈现出的不同接受形式以及对中国现当代文学带来的影响。运用西方文学理论,罗列其中不同的译本和戏剧版本,探究不同时期,随着文化的交汇和人们观念的改变,作品是如何被中国读者接受和内化,从而推动学界对《呼啸山庄》在中国的流传与接受研究。 关键词:呼啸山庄,艾米莉·勃朗特,流传,接受,改编
目录 摘要 ABSTRACT 绪 论-1 1.1 研究现状及发展趋势-1 1.2 论文研究的意义与价值-1 1.3 研究方法与技术路线-1 1.3.1 研究方法-1 1.3.2 技术路线-2 1949年前在中国的接受情况-2 2.1文学作品译介情况-2 2.1.1各译本出版情况-2 2.1.2当时中国的社会环境和接受情况-2 2.2影视作品的流行-3 2.2.1电影的成功-3 2.2.2本土化戏剧-3 1949-1978年在中国的接受情况-4 3.1经典译本的出现-4 3.1.1当时中国社会环境-4 3.1.2杨苡译本《呼啸山庄》-4 改革开放后的接受情况-5 4.1 1980年之后的译本-5 4.2改编本和简写本的出现-5 4.3 80年代出现的研究热潮-6 结 语-6 参考文献-8 致 谢-10 |

