西汉语言中红色词语的对比研究_西语论文.docx

资料分类:西班牙语论文 上传会员:小七想说话 更新时间:2022-10-18
需要金币2000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:11657
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

摘要:西班牙语和汉语都有丰富的色彩词汇。在这两种语言中,色词大致可分为三类:基本色词、物理色词和色差词。从汉族和西方民族的颜色来看,基本颜色的概念是相对一致的。关于颜色词的探讨研究,国内层出不穷,其中绝大部分是研究汉语颜色词和英语颜色词的象征意义和引申意义,或者对汉英颜色词进行分析比较,进一步研究其文化内涵的共性和差异。但是关于西班牙语颜色词的研究却寥寥无几。颜色词既是一种语言现象,又是一种文化现象。

本文通过分析比较汉语颜色词和西班牙语颜色词语言现象的共性和个性,以及颜色词在这两种完全不同的文化背景中文化内涵的异同,通过探讨具有丰富文化内涵的颜色词在不同文化之间如何翻译的问题,以加强不同民族之间文化的交流与融合,通过跨文化的言语交流对西班牙语和汉语中的红色词语进行对比研究。[通过对比研究从而促进交流?]

 

关键词:西班牙语;汉语;颜色术语;红色

 

ÍNDICE

Resumen (en español)

Resumen (en chino)

Introducción  1

Capítulo 1 Vistas generales de los términos de color en español y chino   3

1.1 Terminología de color en español y chino y relación cognitiva    3

1.2 Terminología del color y relaciones culturales en español y chino  5

Capítulo II Equivalencia semántica de palabras rojas en español y chino   7

2.1 La correspondencia completa de la semántica roja en español y chino  7

2.2 Correspondencia parcial de la semántica roja en español y chino  7

2.3 Correspondencia incompleta de la semántica roja en español y chino 8

Capítulo III Razones de las diferencias y similitudes semánticas en español y chino 9

3.1 Razones para la similitud de la semántica roja en español y chino   9

3.2 Razones de las diferencias semánticas en español y chino   10

3.2.1 Diferencias en los hábitos estéticos   11

3.2.2 Diferencias históricas de fondo  11

Conclusión 14

Bibliografía  17

Agradecimiento 18

相关论文资料:
最新评论
上传会员 小七想说话 对本文的描述:西其次,拨开颜色词语的表象来看颜色词语的文化内涵,有助于更加精确地理解不同语域的文化作品通过颜色词语所传达的意境。在文学作品中,颜色词语广泛运用于环境描写,来渲染......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: