中国与西班牙公共场馆标志与标语的对比研究_西班牙语论文.doc

资料分类:西班牙语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-22
需要金币3000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:8298
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Resumen

 

A través de la colección, clasificación y comparación de los señales y letreros de los estadios, museos, campos de fútbol, bibliotecas, galerías y otros lugares públicos de China y España, podemos ver que hay muchas similitudes y diferencias entre estos dos países y podemos resumir algunas experiencias de esto. La colección de los datos divide en tres partes: la investigación de los señales y letreros de los lugares públicos,  la información de los libros y materiales relacionados con este terreno y el resultado del cuestionario sobre el efecto de los señales y letreros y la opinión del público.

 Por comparación y estudio de estas similitudes y diferencias, tales como el diseño de la forma y el color, el uso del lenguaje de los señales y letreros, etc., se puede explorar las diferencias inherentes a los conceptos fundamentales del diseño del logo, la forma de pensar y el conocimiento humanístico de los dos países, luego podemos resumir la experiencia avanzada y el defecto de estos dos países y se aprende el uno al otro mutuamente, así que se puede proporcionar una referencia a los dos países con el motivo de acumular las experiencias y mejorar el diseño de los señales y letreros en el futuro.

 

Palabras clave: lugares publicos; los señales y letreros; comparación

 

 

ÍNDICE

Resumen (en español)

摘要

Introducción 3

Capítulo 1 La colección y clasificación de los señales y letreros públicos de China 3

  1.1 La investigación de los señales y letreros de los lugares públicos4

 1.1.1 Forma y color de los señales y letreros de los lugares públicos4

1.1.2 El uso del leguaje de los señales y letreros4

  1.2 La información de los libros y materiales5

 1.2.1 La forma de los señales y letreros de los lugares públicos5

 1.2.2 Las palabras que usan los señales y letreros5

  1.3 El resultado del cuestionario5

Capítulo 2 La colección y clasificación de los señales y letreros públicos de España6

  2.1 La averiguación de los señales y letreros de los lugares públicos6

 2.1.1 Forma y color de los señales y letreros de los lugares públicos7

  2.1.2 El uso del leguaje de los señales y letreros7

  2.2 La información de los libros y materiales7

 2 .2.1 Forma de los señales y letreros de los lugares públicos8 

 2.2.2 Las palabras que usan los señales y letreros8

  2.3 El resultado del cuestionario8

Capítulo3 Comparación de los señales y letreros en lugares públicos entre China y España9

  3.1 La forma y diseño de los señales y letreros9

 3.1.1 Las similitudes de la forma y diseño10

 

 3.1.2 Las similitudes de la forma y diseño10

  3.2 El lenguaje que se usa en los señales y letreros10

 3.2.1 Las similitudes del lenguaje11

 3.2.2 Las diferencias del lenguaje11

  3.3 La ejecución y aceptibilidad de los señales y letreros11

 3.3.1 Las similitudes de la ejecución y aceptibilidad12

  3.3.2 Las diferencias de la ejecución y aceptibilidad12

Capítulo 4 El pensamiento e inspiración de los señales y letreros13

  4.1 Las experiencias avanzadas de China y España13

 4.1.1 Usan las palabras graciosas13

 4.1.2 Usan los colores llamativos13

 4.1.3 Ponen otras lenguas en los señales14 

 4.1.4 Conectan las palabras con las pictogramas14

  4.2 Los defectos de China y España14

 4.2.1 Ponen demasiados señales en el mismo lugar15

 4.2.2 Los señales y carteles son un poco aburridos15

 4.2.3 Algunos señales y letreros son sencillos15

 4.2.4 Las palabras son demasiadas oficiales15  

  4.3 La refleja de la forma de pensar y el entorno social16

Conclusión16

Bibliografía17

Agradecimientos18

 
相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:通过对中国和西班牙在体育馆、博物馆、足球场、艺术馆等公共场馆标志和标语的搜集、分类和比较,我们可以发现两国在公共场馆的标志和标语的设计方面存在着许多异同点。而通过......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: