| 需要金币: |
资料包括:完整论文 | ![]() | |
| 转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:4811 | ||
| 折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
摘要:随着我国与英语国家文化交流的深入,影视作品作为一种重要的文化传播媒介,极大影响着人们的生活。生态翻译学是翻译理论研究近几年发展起来的新思潮,可以理解为一种生态学途径的翻译研究。当前,从生态翻译学角度进行的翻译实践活动研究,已成为翻译理论研究中的一个新方向。生态翻译学理论的出现,为英语影视作品的字幕翻译提供了一个新视角。本课题以热播电影《寻梦环游记》的字幕翻译为例,研究译者与翻译生态环境的相互关系,分析生态翻译学在电影字幕翻译中的应用。
关键词:生态翻译学;字幕翻译;语言维;文化维;交际维
Contents 摘要 Abstract 1. Introduction1 2. Literature Review.2 2.1 A review on ecological translation.2 2.2 A review on subtitle translation3 3. A Study on Subtitle Translation of Coco from the Perspective of Ecological Translation5 3.1 Linguistic dimension..5 3.2 Cultural dimension..7 3.3 Communicative dimension.8 4. Conclusion9 Works Cited.11 |

