| 需要金币: |
资料包括:完整论文 | ![]() | |
| 转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:6070 | ||
| 折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.docx) |
下一篇:没有了
Abstract
In recent years, with the rise of global tourism, more and more attention has been paid to the translation of public signs in Chinese tourist attractions. As a part of information services, the accuracy of public signs translation has an important impact on tourists' tourism experience and the international image of scenic spots. This paper first introduces the characteristics and importance of public signs, and analyzes the causes of public signs translation errors, and summarizes the problems and factors in the process of public signs translation, and puts forward some countermeasures, aiming at improving the accuracy of public signs translation in Huangshan scenic spots and protecting the image of the city and the country.
Key words: public signs; translation; countermeasures;
Contents
1. Introduction 1
2. Translation Problems and Analysis of Public Signs in Huangshan Scenic Spot 2
2.1 Inappropriate translation of Huangshan public signs 2
2.1.1 Wrong translation 2
2.1.2 Lengthy translation 2
2.1.3 The problems under cultural difference 3
2.2 Analysis of the problems in translation of public signs 3
3. Countermeasures of the Huangshan Public Signs in Huangshan Scenic Spot 4
3.1 Setting standard and system 5
3.1.1 Establishing translation association 5
3.1.2 Formulating and implemening unified standards for tourism translation 6
3.1.3 Building tourism translation corpus 6
3.2 Paying more attention to cultural difference 6
3.2.1 Raising awareness of cultural difference 7
3.2.2 Actively getting feed back from foreigners 7
3.3 Improving the quality of translators 8
4 . Conclusion 10
References 11
Acknowledgments 12 |

