功能对等理论下15年政府工作报告中中国特色词汇英译研究.doc

资料分类:英语论文 上传会员:茉莉老师 更新时间:2017-04-05
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5497
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract:Since the implementation of reform and opening up policy, China’s international status and comprehensive strength has been enhanced. China communicates with the outside world frequently, while misunderstandings and conflicts appear. Government Work Report(GWR), as a formal, official political document, is a media of letting other countries know China better. Hence, the English version of GWR is very important. Translation of lexical items with Chinese characteristics is especially difficult and should be paid more attention. This paper, based on Functional Equivalence Theory, analyzes C-E translation of lexical items with Chinese characteristics in 2015 Government Work Report.It discusses translating skills and principles and comes to the  following conclusion that Functional Equivalence Theory can guide translation of lexical items. Translators should understand items thoroughly, and consider the culture of target reader’s country. At the same time, translators should follow the principles of being accurate, keeping pace with the times, and being political.

Key words: Functional Equivalence Theory, lexical items with Chinese characteristics, translation

 

CONTENTS

摘要

Abstract

1. Introduction.1

2. Theoretical Basis: the Functional Equivalence Theory in the Study1

3. Application of the Theory in the C-E Translation of Lexical Items with Chinese Characteristics in the 2015GWR.3

3.1 The Reasons of Using the Theory and a Brief Introduction to GWR 

3.2 Features of Lexical Items with Chinese Characteristics

3.3 Translation of Lexical Items with Chinese Characteristics According to Translation Methods

3.3.1 Lexical Items Translated by Literal Translation

3.3.2 Lexical Items Translated by Paraphrase

4. Principles in Translating Lexical Items with Chinese Characteristics in GWR.8

5. Conclusion9

 

Bibliography10

Acknowledgments.11

 
相关论文资料:
最新评论
上传会员 茉莉老师 对本文的描述:本文得出如下结论:功能对等理论可以成功指导中国特色词汇的翻译。翻译时,译者首先需了解透彻中国特色词汇的意思,考虑外国的文化以及读者的接受水平,选择适合的翻译方法及......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: