浅析商务英语函电的翻译技巧_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:佩佩教授 更新时间:2017-09-08
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:8159
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

With the open-door policy and China’s successfully joining the WTO, modern business English translation plays an ever-increasing role in international trade, and the same is true of the translation of business English correspondence. Many scholars at home and abroad have contributed a lot to the theories of translation for business English, but this thesis focuses on the features of business English correspondence and the skills to translate business English correspondence. As the main communication tools, business correspondence will be the very important literary proofs when disputes arise. Therefore, business correspondence translation must be accurate and appropriate, or it will bring great inconvenience or losses to international businesses. 

The thesis is composed of five parts. Part One gives a brief definitions to translation, business English and business English correspondence. Part Two gives introduction to the current situation of business English correspondence. Part three makes a contrastive study on the characteristics of business English correspondence from three aspects. In the following part, the author gives a very detailed discussion on translation skills and principles in business English correspondence. And in concluding part, some suggestions are given during the translation of business English correspondence.

 

Keywords: business English; business English correspondence; characteristics; translation skills; translation principles

 

Contents

Abstract

摘  要

1. Introduction-1

    1.1 Definition of translation-1

    1.2 Definition of business English-1

    1.3 Definition of business English correspondence-1

2. Overview of Business English correspondence-2

    2.1 Origin of the study-2

    2.2 Researches both at Home and Abroad-2

3. Characteristics of Business English Correspondence-4

    3.1 Stylistic features-4

    3.2 Morphological features-7

    3.3 Syntactical features-8

4. Translation Skills and Principles-9

    4.1 How to translate words-9

        4.1.1 Omission-9

        4.1.2 Addition-10

        4.1.3 Extension-11

    4.2. How to translate long sentences-12

        4.2.1 Division-12

        4.2.2 Sequential-Order Translation-13

        4.2.3 Reverse-Order Translation-13

    4.3. Translation Principles-14

5. Conclusion-14

References-16

相关论文资料:
最新评论
上传会员 佩佩教授 对本文的描述: What is translation? Usually, though not always, it is a process to describe the meaning of an article in another language according to the author’s creative intention. According to common sense, it should be simple, just like someone spe......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: