英汉省略对比分析及翻译策略_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-26
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:9267
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

As is known to us all, our globalization has been developing so rapidly, the world's economic, political and cultural communications between countries are becoming more and more frequent. That is to say, we should attach great importance to the role of translation. Reasonable and accurate translation is significant owning to language and cultural disparity. The analysis on ellipsis in English-Chinese translation is one of the important aspects that translators should research. 

The paper will analyze the differences in ellipsis in English-Chinese translation from five aspects, which are ellipsis of pronouns, conjunctions, articles, prepositions, modifications, which will make the communication between China and English-speaking countries more effective and smooth. The purpose is for us to have a better understanding of the language features in English and Chinese.

    Key words: ellipsis; translation; language disparity

 

Contents

Abstract

摘要

1 Introduction-1

2 Principles of Ellipsis-2

   2.1 Useless and Unnecessary Words.-2

   2.2 Words with Implied Meaning.-2

3 Classifications of Ellipsis-3

   3.1 Ellipsis of Articles-4

   3.2 Ellipsis of Prepositions-4

   3.3 Ellipsis of Pronouns-5

   3.4 Ellipsis of Subordinate Conjunctions-6

   3.5 Ellipsis of Rhetoric-7

4 A Comparative Study of Ellipsis -7

    4.1 Ellipsis of Subject-7

    4.2 Ellipsis of Predicate-8

5 Translation Strategies of Ellipsis-9

    5.1 Increase the Subject.-9

    5.2 Reproduce the Original Text.-10

    5.3 Complex Ellipsis-11

 6 Conclusion-11

 References

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:由于各国语言文化的差异,合理的翻译就显得尤为重要。如何处理翻译中的省略是我们需要研究的一个重要方面。本文将从代词、连词、冠词、介词、修饰性五个方面的省略探究英翻汉......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: