目的论视角下英文商务合同汉译技巧研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:白鲸 更新时间:2017-11-15
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7387
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: From the perspective of Skopos theory, this study focuses on the translation skills of English business contracts and aims to find a suitable method for translation. During the study, this paper starts from three angles of words, syntax and text, and summarizes the corresponding translation skills by enumerating examples and combining theoretical analysis. When analyzing words, the skopos rule, coherence rule and fidelity rule are used; when analyzing syntax and text, the skopos rule and coherence rule are used, so as to improve the quality of translation, avoid unnecessary disputes, make people better understand English business contracts, address communication barriers, promote cross-cultural communication and ultimately achieve the purpose of communication to ensure the smooth, safe international trade and better promote China’s development of foreign trade and economy. In this study, the author finds that the three principles of skopos theory are suitable to guide the translation of English business contracts, which can serve as a good reference for business English scholars to study in the future.

Key words: skopos theory; business contract; translation skills; E-C translation

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1. Introduction...1

1.1 Background of the Study

1.2 Important Definitions in Study

1.3 Framework of the Study

2. Literature Review..2

2.1 Brief Introduction to Skopos Theory

2.2 Introduction to Three Rules of Skopos Theory

    2.3 Studies on Skopos Theory Abroad and at Home

3. Skills for Translating English Business Contracts under Skopos Theory5

3.1 Skills at Lexical Level

3.1.1 Using Archaic Words

3.1.2 Using Expertise Words

3.1.3 Dealing with Polysemy

3.1.4 Selecting Synonyms

3.2 Skills at Syntactic Level

    3.2.1 Handling Passive Voice

    3.2.2 Processing Long Sentence

3.3 Skills at Textual Level

    3.3.1 Analysis on Simple Discourse

    3.3.2 Analysis on Complicated Discourse

4. Conclusions ...11

Bibliography..13

Acknowledgements. .14

相关论文资料:
最新评论
上传会员 白鲸 对本文的描述:本研究分别从词汇、句法和语篇三个角度分析,通过列举例子并结合理论分析总结出相应的翻译技巧。在分析词汇时,运用了目的、连贯和忠实原则;在分析句法和语篇时,都运用了目......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: