从目的论角度分析化妆品商标翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:白鲸 更新时间:2017-11-15
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5941
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: Under the guidance of Skopostheory, based on the existing cosmetic brand names and its translation, this paper analyzes the factors that affect the translation of cosmetic brand names and the strategies of cosmetic brand names translation, to understand the rules and principles that should be followed in the process translation of cosmetic brand names. It is found that there is no perfect translation method. The ultimate goal of translation is to attract consumers’ attention and promote sales, so it should be based on the needs of the target people. On this basis, with the appropriate translation method, paying attention to the various factors, a good cosmetic brand name translation appears.

Key words: cosmetic brand name translation; skopostheory; influencing factors; translation methods

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1. Introduction.1

2. Literature Review1

  2.1 The Introduction of Skopostheory

2.2 Research of Translation of Cosmetic Brand Names

3. Factors Influencing Translation of Cosmetic Brand Names3

3.1 Cultural Factors

3.1.1 Different Thought Pattern

3.1.2 Different Cultural Connotations

3.2 Consumer Psychology

3.2.1 Marketing and Consumer Psychology

3.2.2 Consumer Psychology in Cosmetic Brand Names Translation

3.3 Aesthetic Factors

4. Strategies for Translation of Cosmetic Brand Names.6

4.1 Transliteration

4.2 Literal Translation

4.3 Free Translation

4.4 Transliteration plus Free Translation

5. Conclusion 10

Bibliography.11

Acknowledgements12

相关论文资料:
最新评论
上传会员 白鲸 对本文的描述:本文在目的论的指导之下,基于化妆品商标翻译的例子,通过分析影响化妆品翻译的因素与化妆品翻译的策略,来了解化妆品商标翻译应遵循的原则,发现翻译化妆品商标的最优方法。......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: