中文导游词英译艺术探析_英语论文.docx

资料分类:英语论文 上传会员:白鲸 更新时间:2017-11-15
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4024
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract:This thesis aims to analyze the features of translation of Chinese tour commentaries that are differentiated from general translation by presenting some examples. Meanwhile, the thesis discusses the translation principles of Chinese tour commentaries and the translation techniques are proposed, including amplification, omission, rewriting, comparison and analogy and so on so that the Chinese culture can be advocated well and our country’s development of tourism industry can be promoted quickly.

Key words: Chinese tour commentary; English translation; translation principle; translation technique.

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1. Introduction-1

2. The Differences between Chinese and English Tour Commentaries-1

3. Translation principles-3

3.1 Accuracy and Appropriateness-3

3.2 Simplicity-3

3.3Cross cultural principle-4

4. Translation techniques of English translation of Chinese tour commentaries-4

4.1 Amplification-4

4.2 Omission-4

4.3 Rewriting-5

4.4 Comparison and Analogy-5

5. Conclusion-6

Bibliography-8

Acknowledgements-9

相关论文资料:
最新评论
上传会员 白鲸 对本文的描述:本文通过举出一些中文导游词英译的例子,分析中文导游词英译不同于一般文体翻译的特点。分析特点的同时,探讨英文导游词的翻译原则。翻译技巧中对增译、减译、改写、比较和类......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: