购销合同中方位介词的使用和翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:小猪猪 更新时间:2017-11-20
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6006
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

ABSTRACT

 

Sales contracts is a kind of economic contract which is most widely used in China's economic activities and the most basic form in the legal relationship of economic contracts. And the application of prepositions in sale contracts is very extensive so that its application and translation are of vital importance to the correct understanding of the contract. This paper mainly focuses on the application and translation of spatial prepositions in sales contracts and uses a large number of spatial prepositions to support its theory. It is not only a better understanding of the positional preposition, but also a better understanding and translation of sales contracts and even other business contracts.

Key words: sales contracts economic contracts spatial preposition translation

 

TABLE OF CONTENTS

ACKNOWLEDGEMENT

ABSTRACT

中文摘要

CHAPTER ONE INTRODUCTION-1

1.1 BACKGROUND-1

1.2 THE PURPOSE OF THE STUDY-1

1.3THE SIGNIFICANCE OF THE STUDY-2

CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW-3

2.1 SALES CONTRACTS-3

2.1.1 Definition of Sales Contracts-3

2.1.2 Linguistic Features of Sales Contracts-3

2.1.2.1 Formality and Legality-3

2.1.2.2 Overusing “shall” Instead of “will” and “should”.-4

2.1.2.3 Extensive Use of Loanwords-4

2.1.2.4 Using Less Active Voice and More Passive Voice.-5

2.2 SPATIAL PREPOSITIONS-6

2.2.1 Definition of Spatial Prepositions-6

2.2.2 Metaphorical Meaning of Spatial Prepositions-6

2.3 Translation Theory and Methods-7

2.3.1 Translation Theory-7

2.3.1.1Preciseness and Accuracy.7

2.3.1.2 Norm and Appropriateness-8

2.3.2 Translation Methods-8

CHAPTER THREE  THE APPLICATION AND TRANSLATION OF SPATIAL PREPOSITION IN SALES CONTRACTS-9

3.1 CHARACTERISTICS OF ITS APPLICATION OF SPATIAL PREPOSITION IN SALES CONTRACTS-10

3.1.1 Frequency of Application-10

3.1.2 Collocation-11

3.1.3 Replacing the Simple Preposition with Prepositioned and Idiomatic Prepositions-11

3.2 TRANSLATION METHODS OF SPATIAL PREPOSITIONS IN SALES CONTRACTS-12

3.2.1 Converting Method-12

3.2.1.1 Converting into verbs-12

3.2.1.2 Converting into conjunctions-13

3.2.1.3 Converting into adverbial-13

3.2.2 Adding Method-14

3.2.3 Omitting Method-14

Chapter Four Conclusion-16

Bibliography-17

相关论文资料:
最新评论
上传会员 小猪猪 对本文的描述:本文主要研究方位介词在销售合同中的使用和翻译,并用大量购销合同中的方位介词进行论述,这不仅仅对方位介词有一个更好的理解,也让我们对购销合同乃至其他商务合同有一个更......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: