跨文化角度的人名翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:小猪猪 更新时间:2017-11-20
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4839
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Contents

Acknowledgements

Abstract

摘要

Chapter One Introduction-1

1.1 The Background of This Thesis-1

1.2 The Significance of This Thesis-1

1.3 The Layout of This Thesis-1

Chapter Two Literature Review-3

2.1 Introduction to Name Translation-3

2.2 Previous Studies on Name Translation-3

2.3 The Main Cultural Factors Affecting the Name Translation-4

2.3.1 History-4

2.3.2 Thinking-5

2.3.3 Custom-6

Chapter Three Culture Analysis on the Methods for Name Translation-7

3.1 Transliteration-7

3.2 Free Translation-8

3.3 Annotated Transliteration-9

3.4 The Combination of Transliteration and Free Translation-10

Chapter Four Conclusion-11

References-12

 

Abstract

Name is the code for people. Usually we get to know someone from his or her name. Name translation is very important in cross-cultural communication, since names contain aboundant cultural information of different nations. So name translation is not a simple transmission of pronunciation, we should pay attention to the connotation behind names.

This thesis will analyse the factors affecting name translation from cross-cultural perspective, such as history, social background, and thinking. Then the thesis presents the following translation methods: transliteration, free translation, annotated transliteration, and the combination of transliteration and free translation. Translators should use different translation methods and strategies to adjust to different cultures. This thesis is aimed to make an effort to standardize the name translation and spread the culture in a better way.

 

Keywords:  name translation   cross-cultural communication   translation methods

相关论文资料:
最新评论
上传会员 小猪猪 对本文的描述:本文从跨文化交际活动角度分析了影响人名翻译的因素如:历史文化,社会背景,思维方式等。同时指出应根据具体情况分别使用不同的翻译方法如:音译,意译,音译加注,音译意译......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: