跨文化视角下《舌尖上的中国》的字幕翻译研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:小猪猪 更新时间:2017-11-22
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6043
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Contents

Acknowledgments

Abstract

摘要

Chapter One Introduction-1

1.1Background-1

1.2Significance of the Study-1

1.3Structure of This Thesis-2

Chapter Two Literature Review-3

2.1Introduction to Intercultural Communication Theory-3

2.2 Application of Intercultural Communication Theory to A Bite of China-3

2.3Previous Researches of Subtitle Translation of A Bite of China-5

Chapter Three Analysis of Subtitle Translation—A Case Study of A Bite of China-7

3.1Language Features of the Subtitle-7

3.2Principles of Subtitle Translation-7

3.3Translation Skills-8

3.3.1Literal Translation-8

3.3.2Transliteration-9

3.3.3Free Translation-9

3.3.4Domestication-10

3.3.5Foreignization -10

Chapter Four Conclusion-11

4.1Major Findings-11

4.2Limitations of the Research-11

4.3Suggestions for Further Research-12

References-13

 

Abstract

 

A Bite of China is the first large-scale food documentary which is using high-definition equipment. It mainly introduces the food all over China. The literacy case has the expression of aesthetic perception and Chinese traditional culture. There are two reasons for studying the translation of subtitle of this documentary, one is to eliminate communication barriers between Chinese and western culture, and the other is to make cross cultural communication have a smooth progress.

This thesis studies subtitle translation of A Bite of China from the perspective of intercultural communication, and aims to find out how to express the unique language beauty and cultural beauty in the translation of intercultural background. This documentary depicts Chinese people's attitude to life, eating habits and cultural traditions. At the same time, foreigners can feel Chinese food culture and long history of China, so as to achieve the purpose of foreign propaganda to enhance the charm of our culture.

 

Keywords:  A Bite of China; Intercultural Communication Theory; subtitle translation

相关论文资料:
最新评论
上传会员 小猪猪 对本文的描述:本论文从跨文化视角下研究《舌尖上的中国》的字幕翻译,旨在探寻如何在跨文化背景的翻译中,展现汉语独有的语言美以及文化美,描绘与感知中国人的生活态度、饮食习俗以及文化......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: