目的论视角下英文电影片名的汉译研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:小猪猪 更新时间:2017-11-22
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5179
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Contents

Acknowledgments

Abstract

摘要

Chapter One Introduction-1

1.1 Research Background and Significance-1

1.2 Structure of the Thesis-1

Chapter Two Literature Review-2

2.1 Introduction to Skopos Theory-2

2.2 Functions of Film Titles-4

2.3 Previous Studies on the Translation of English Film Titles-5

Chapter Three Translation Strategies of English Film Titles in light of Skopos Theory-7

3.1 Literal Translation-7

3.2 Liberal Translation-7

3.3 Transliteration-8

Chapter Four Conclusion-10

References-11

 

Abstract

 

Film is a form of art with cultural and commercialize combined together. The reason why good film can attract many audiences is that except the actors' consummate performance, philosophical lines and bright and colorful pictures, a good film title also plays an important role. The film title is the trademark and advertisement of the film and it shows the first impression to the audience. It not only has high artistic value and aesthetic significance, but also undertake the effect of the film's publicity and marketing. The wonderful film title translation can attract more audiences, not only helps to achieve its artistic value and plays the role of cultural transmission, but also achieves its value of box office. Skopos theory provides the strong theory basis for using the translation strategy flexibly. It also gives a new perspective to the study of film title translation. Under the Skopos theory, this paper explores the translation of English film titles and hopes to provide a useful reference for the translation of English film titles.

 

Keywords:  film titles;translation strategies;Skopos theory 

相关论文资料:
最新评论
上传会员 小猪猪 对本文的描述:电影片名是电影的商标和广告,是电影呈现给观众的第一印象,它不仅具有较高的艺术价值和审美意义,还承担这对电影的宣传和推销作用。精彩的译名可以吸引更多的观众,既有助于......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: