英语公示语的语言特色及翻译策略研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:小猪猪 更新时间:2017-11-22
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:3776
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Contents

Acknowledgments

Abstract

摘要

Chapter One Introduction-1

Chapter Two Literature Review-2

2.1 Current Situation of English Public Signs-2

2.2 Previous Studies on the Translation of English Public Signs-2

Chapter Three Language Features of Public Signs-4

3.1 Extensive Use of Nouns, Verbs and Gerunds-4

3.2 Use of Abbreviations-4

3.3 Use of Present Tense-4

3.4 Use of Imperative Sentences-5

Chapter Four Translation Strategies of English Public Signs-6

4.1 Literal Translation-6

4.2 Free Translation-6

Chapter Five Conclusion-8

References-9

 

Abstract

 

Public signs can embody a country's foreign exchange level, with the development of the world fusion, English public signs have penetrated into every corner of our social life, but in daily life English public signs of translation often appear inappropriate, impolite and nonstandard phenomena. Aiming at this problem, this paper focuses on the language features of English public signs and discusses its translation strategies so as to play a positive role in the progress of deepening reform, opening up and urbanization in our country.

 

Keywords  public sign;  translation;  language features;  translation strategy

相关论文资料:
最新评论
上传会员 小猪猪 对本文的描述:公示语可以体现一个国家的对外交流水平。 随着世界融合的发展, 公示语已经渗透到我们社会生活的各个角落, 但在日常生活中, 公示语的翻译往往出现不恰当、不礼貌、不规范的现象......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: