中餐菜谱英译的跨文化视角研究_英语论文.docx

资料分类:英语论文 上传会员:小猪猪 更新时间:2017-11-22
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5382
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Contents

Acknowledgments

Abstract

摘要

Chapter One Introduction-1

 1.1 The Background of the Thesis-1

 1.2 The Significance of the Thesis-1

 1.3 The Structure of the Thesis-1

Chapter Two Literature Review-3

 2.1 An Introduction to Chinese Menu-3

 2.2 Previous Studies on the Translation of Chinese Menu-3

 2.3 Differences of Food Culture between China and Western Countries-4

Chapter Three Translation of Chinese Menu in the Context of Intercultural Communication-6

 3.1 Literal Translation-6

   3.1.1 The Translation of Dishes for Projecting Main Ingredients-6

   3.1.2 The Translation of Dishes for Underlining Cooking Techniques-7

   3.1.3 The Translation of Dishes for Indicating the Shapes of the Food-8

 3.2 Literal Translation plus Annotation-8

   3.2.1 The Translation of Dishes Containing Person’s Name-9

   3.2.2 The Translation of Dishes with Legends-9

 3.3 Free Translation-10

 3.4 Transliteration-11

Chapter Four Conclusion-13

 4.1 Summary-13

 4.2 Limitations of the Thesis-13

References-14

 

Abstract

 

With the advancement of globalization, China’s international status and comprehensive national strength improved a lot. Meanwhile, the cultural influence has also strengthened greatly, especially dietary culture. Chinese cuisine has headed to the world and been widely noted at home and abroad. The translation of Chinese menu is also increasingly significant. 

This thesis does research on the English translation of Chinese menu and discusses four translation methods: literal translation, literal translation plus annotation, free translation and transliteration. Literal translation is used to translate Chinese cuisine which projects main ingredients, underlines cooking techniques and indicates the shapes of the food. Literal translation plus annotation is used to translate foods containing person’s name and legends. Examples of cuisine translation applied to free translation and transliteration are listed as well. Contributing to the English translation of Chinese menu is of increasing importance in the cultural exchange between China and the West, which can bring Chinese dietary culture to the whole world and promote transnational exchanges. 

 

Keywords: Chinese menu  translation of dish names  cross-cultural perspective 

相关论文资料:
最新评论
上传会员 小猪猪 对本文的描述:本文从跨文化视角研究了中餐菜谱的英译,探讨了直译、直译加注、意译、音译四种翻译方法。直译法用于翻译体现菜肴主要成分的菜名、表明烹饪方法的菜名、以及强调食物形状的菜......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: