功能目的论视角下食品说明书的英译实例分析_英语论文.docx

资料分类:英语论文 上传会员:小猪猪 更新时间:2017-11-22
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5195
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Contents

Acknowledgments

Abstract

摘要

Chapter One Introduction-1

1.1 Background and Significance of the Study-1

1.2 Structure of the Thesis-2

Chapter Two Literature Review-3

2.1 Introduction to Skopos Theory-3

2.2 Previous Studies on Food Instruction Translation-4

Chapter Three Analysis on C-E Translation of Food Instruction-5

3.1 Comparison between Chinese and Western Food Instruction-5

3.2 Purposes of Food Instruction Translation-5

3.3 Translation Mistakes of Food Instruction-5

3.3.1 Cultural Translation Mistakes-6

  3.3.2 Language Translation Mistakes-6

3.4 Translation Methods-7

 3.4.1 Ampilification-7

 3.4.2 Omission-9

 3.4.3 Borrowing-10

Chapter Four Conclusion-11

References-12

 

Abstract

 

With the integration of global economy, especially after China joins the Word Trade Organization, more and more China’s products enter into foreign markets and English instructions of these products become more necessary. English instructions with good quality can not only provide foreign customers with information about a certain product but also increase the customer’s satisfaction and favor to Chinese products. Besides, it can improve the image of Chinese enterprises. Food instruction is a literary form which is practical and full of business value. If the translator only complies with the traditional translation principle and obeys the format and content of the original text, the translated version may not achieve the expected result and even leads to the failure of the sales. Nowadays, there still exist many problems in food instructions translation, and the research on it still can’t satisfy the need of people.

This article discusses the translation of food instructions with abundant examples from the perspective of German skopos theory. The writer proposes several translation methods as amplification, omission, and borrowing, hoping to offer some help for Chinese food to enter the international market. 

 

Keywords: food instruction translation;skopos theory;C-E translation

相关论文资料:
最新评论
上传会员 小猪猪 对本文的描述:食品说明书是一种极具实用性和商业价值的文本,如果按照传统翻译理论的要求,一味地遵守原文的格式和内容,译文很可能达不到预期的效果,有时甚至会导致产品销售的失败。目前......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: