语言文化视域下含“熊”的俄语成语_俄语论文.doc

资料分类:俄语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-17
需要金币3000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4334
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

РЕФЕРАТ

 

Фразеологизмы как зеркало отражают духовную жизнь, настроение и моральное состояние русского народа. В данной работе анализируются русские фразеологизмы, особенно идиоматизмы. Фразеологизмы подразделяются на пословицы, поговорки и идиоматизмы. Анализируются все эти устойчивые словосочетания, их эмоциональные окраски, основные смыслы речи и коннотация. С помощью такого исследования возможно сделать выводы, например, о формах словообразования и конкретных функциях фразеологизмов, а также способов появления новообразований в словарном составе языка. Что позволяет продвинуться на шаг вперёд, понять русское народное искусство, общественную жизнь и так далее. Что в свою очередь может принести пользу для дальнейшего углубления традиционной дружбы между китайским и российским народами, для углубления взаимопонимания и предотвращения ошибочных толкований из-за языковых различих между двумя странами. 

Данная дипломная работа состоит из введения, трёх глав, заключения и списка использованной литературы. 

Основная часть состоит из трёх глав: 

В первой главе анализируются конкретные структуры фразеологизмов с компонентом «медведь» и положение медведя в России.

Во  второй  главе  перечисляются русские фразеологизмы, включая пословицы, поговорки и идиоматизмы с компонентом «медведь». И выяснятся их значение и функционирование. 

В третьей главе сравниваются китайские фразеологизмы с компонентом 

«медведь» с русскими.

В заключении даются выводы о роли фразеологизмов с компонентом «медведь»  в русской культуре. 

 

Ключевые слова:  фразеологизм; медведь; лексика; Россия 

 

СОДЕРЖАНИЕ

РЕФЕРАТ

中文摘要

ВВЕДЕНИЕ .1

ГЛАВА I. ВЗАИМОВЛИЯНИЕ РУССКОЙ  КУЛЬТУРЫ И РУССКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ..2

   1.1 Этимология слова «медведь» в русском языке…3

1.2 Положение медведя в России 4

   1.3 Взаимосвязи между фразеологизмами с компонентом «медведь» 

и русской бытовой жизнью.5

ГЛАВАII. ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С  КОМПОНЕНТОМ «МЕДВЕДЬ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ..7

   2.1  Пословицы с компонентом «медведь».…….7

   2.2  Поговорки с компонентом «медведь».……..8

   2.3  Идиоматизмы с компонентом «медведь»….8

ГЛАВАⅢ. РУССКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТОМ «МЕДВЕДЬ» 

НА ФОНЕ КИТАЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ10

3.1 Этимология слова «медведь» в китайском языке..10 

3.2 Сравнение китайских фразеологизмов   с компонентом «медведь» с 

российскими фразеологизмами…11

   ЗАКЛЮЧЕНИЕ.13

ПРИЛОЖЕНИЕ.14

ЛИТЕРАТУРА..15

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:由于国家之间语言文化的使用差异,相应词汇的指代意义会有所不同,通过对俄语熟语的深入分析有利于避免由于对语言的使用认识不足而造成的误解。本文将为俄语语言文化的研究者......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: