关于林长民日语学习史和翻译事业的研究_日语论文.doc

资料分类:日语论文 上传会员:墨宝轩 更新时间:2023-03-29
需要金币2000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:10036
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

要旨:林長民は近代の有名な政治家である。1902年林は日本に留学に行き、早稲田大学で政治経済学を習った。言い換えると早稲田大学での勉強生活は彼の政治生活にしっかりとした基礎を固めた。それによって、日本語学習が彼にとって非常に重要だということは分かった。大きな社会環境から見ると、日清戦争以来、中日の交流往来も異常な形で展開していっていた。それを背景にして中国の有識者は日本を見直すことに気づいた。そのため、彼らは日本語を習い始めたり、留日したり、積極的に日本人の書籍を翻訳したりした。典型的な時代の先駆者としての林も時代ブームに入った。彼は果敢に科挙を諦めて留日していた。彼に翻訳された代表作は「訳林」という雑誌である。本論では林の日本語学習の過程と主要な翻訳成果を分析することを目的とする。それから当時の社会背景と結びつけて日本語学習の裏の意義を分析する。それによって、中日両国の往来がどのような状態にあるかを究明できる。同時に、私たちに日本語勉強の意義およびどのように日本語の勉強を展開すべきかを考えさせることに意義がある。林長民についての研究のほとんどは民国における政治生活に重点を置いた。彼の日本語学習史に関する研究は少ない。本論は主に劉建雲(2005)および徐敏民(1996)の日本語学習の研究を参考して林長民個人の学習史を分析した。一方、胡梦颖(2016)および章小麗(2014)の研究を参考して、「訳林」の宣伝ルートと翻訳者を研究した。両者と合わせて、林長民の学習史を詳しく再現した。

 

キーワード:林長民;日本語学習;翻訳事業;「訳林」

 

目次

要旨

中文摘要

1 はじめに-1

1.1 本論の研究背景-1

1.2 本論の研究意義と目的-1

1.3 先行研究-1

2 林長民の日本語学習史-3

2.1 杭州東文学堂での学習-3

2.1.1 日本語学習の縁起-3

2.1.2 学習場所、内容と方法-3

2.1.3 学習目的と意義-3

2.2 早稲田大学での学習-4

2.2.1 学習縁起と内容-4

2.2.2 学習結果-5

3 林長民の翻訳事業-6

3.1 「訳林」-6

3.1.1 翻訳の縁起-6

3.1.2 翻訳の内容-6

3.1.3 翻訳の意義-7

3.2 その他の翻訳-7

4 おわりに-9

4.1 まとめ-9

4.2 今後の課題-9

参考文献-10

相关论文资料:
最新评论
上传会员 墨宝轩 对本文的描述:林长民是近代有名的政治家,1902年林长民去日本留学,在早稻田大学学习政治经济学。换句话来说,在早稻田大学的学习为他以后的政治生活打下了基础。因此日语学习对他来说至关重......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: