目的论视角下中英茶文化内涵差异及其翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:小猪猪 更新时间:2017-11-20
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5364
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Contents

Acknowledgements

Abstract

摘要

Chapter One Introduction-1

Chapter Two Framework: Skopos Theory-3

2.1 The formative process of Skopostheorie-3

2.2 The Rules of Skopos Theory-4

Chapter Three The Differences in Connotation of Chinese and Britain Tea Culture-5

3.1 The Differences in Tea Drinking Culture-5

3.2 Differences in Spiritual Factors-6

3.3 Difference in Literary Works-6

Chapter Four The Translation of Tea Culture Under the Guidance of Skopostheorie-8

4.1 Transliteration-8

4.2 Literal Translation-9

4.3 Free Translation-9

Chapter Five Conclusion-11

References-12

 

Abstract

 

China is the hometown of tea as well as the birthplace of tea culture. In the long history of development, it has formed its unique Chinese tea culture. After entering Britain, tea has become necessaries in daily life which could meet the needs of different classes and become a bridge to link China and the world. Under the perspective of Skopos Theory, this paper makes analysis on the differences of Chinese and British tea culture connotation from material, spiritual and linguistic aspect, and also studies on the translation of tea culture under the guidance of Skopos theory, hoping to further understand the China and Britain tea culture. 

 

Keywords: tea culture  connotation  tea culture translation  Skopos Theory

相关论文资料:
最新评论
上传会员 小猪猪 对本文的描述:本文从目的论的角度出发,把中英茶文化的内涵差异及其翻译作为研究对象,从物质、精神、语言这三方面研究茶文化的内涵,在目的论的指导下研究茶文化的翻译,通过此项研究,希......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: