| 需要金币: |
资料包括:完整论文 | ![]() | |
| 转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:10733 | ||
| 折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.docx) |
摘要:在当今世界,俄罗斯与中国的交往程度逐年加深,这样就对翻译有了不同的需求,关于翻译的相关问题也有了不同的应对方案,熟练并且准确翻译演讲稿也就成了俄语学生更加重要的任务。本论文选择的演讲稿是《普京就克里米亚独立并加入俄罗斯演讲》,属于公文事物类语体,在表达上言简意赅且十分准确,在用词和句式上有很大的特点,比如在用词上使用了许多呼语、形动词,在句式上一些句子采取了长句以及确定人称句。本论文分析《普京就克里米亚独立并加入俄罗斯演讲》的语言特点以及一些翻译方法,比如增译法、减译法、分译法、合译法等。本人通过翻译原文、查找俄语词典和中文文献等方法对《普京就克里米亚独立并加入俄罗斯演讲》文本内的翻译方法进行整理分析及研究,达到在不同情况下使用翻译方法的目的。
关键词:演讲稿;语言特点;翻译方法
目录
摘要
Резюме
1.引言 1
2.《普京就克里米亚独立并加入俄罗斯演讲》的语言特点 1
2.1 用词特点 1
2.1.1 呼语 2
2.1.2形动词 2
2.2句式特点 3
2.2.1长句 3
2.2.2 确定人称句 3
3.《普京就克里米亚独立并加入俄罗斯演讲》的翻译技巧 4
3.1对译法 4
3.2减译法 5
3.2.1逻辑减译 5
3.2.2虚词减译 5
3.3增译法 6
3.3.1逻辑增译 6
3.3.2实词增译 6
3.4分译法 7
3.5合译法 7
3.5.1句群内合 8
3.5.2简单句内合 8
4.总结 8
参考文献 10
致 谢 12 |

