| 需要金币: |
资料包括:完整论文,开题报告 | ![]() | |
| 转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:20305 | ||
| 折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
要旨:グローバル化につれて、文化の交流がもたらされ、外来語が文化交流の道具として機能している。外国語の研究はただ言葉の研究のみならず、ある程度で国が外来語に対する態度から、外来文化に接する姿勢も見えている。本稿では、中日外来語の表記法を研究した文献資料と調査データに基づき、中日両言語の外来語の表記法を深く理解し、その中の異同を比較し、異同をもたらした原因をまとめ、そして、両言語における表記法のメリットとデメリットを考察した。主に中日外来語の表記法の紹介、両言語における表記法のメリットとデメリット、そして異同をもたらした原因の三つの部分からなる。結論としては、中日両言語の外来語表記法がそれぞれのメリットとデメリットがあり、日本語では音訳がよく用いられて外来文化の吸収に有利であるが外来語の氾濫をもたらす傾向があり、中国語では意訳で訳された外来語が理解しやすいが新しい文化の吸収を阻む可能性がある。このようなメリットとデメリットの比較から、外来語を翻訳する際には、お互いの長所を取り入れて自分の短所を補うことができ、外来語の良い吸収に有益である。
キーワード:-外来語;-表記法;-意訳;-音訳;-メリット;-デメリット
目次 要旨 中文摘要 1. はじめに-1 2. 先行研究と問題意識-2 3. 中日外来語の表記法-4 3.1中国語外来語における意訳-4 3.2中国語外来語における音訳-5 3.3日本語外来語における意訳-6 3.4日本語外来語における音訳-6 4. 日本語外来語表記法のメリットとデメリット-8 4.1日本語外来語の表記法のメリット-8 4.2日本語外来語の表記法のデメリット-9 5. 中国語外来語表記法のメリットとデメリット-12 5.1中国語外来語の表記法のメリット-12 5.2中国語外来語の表記法のデメリット-14 6. 表記法の異同をもたらした原因-15 6.1言語特徴-15 6.2国民精神-15 6.3文化特質-15 7. おわりに-16 参考文献-17 |

