| 需要金币: |
资料包括:完整论文 | ![]() | |
| 转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:13025 | ||
| 折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
摘要:作为俄国作家中作品被引进中国数量最多的作家之一,契诃夫潜移默化地影响着中国现代文学。其作品多次被中国现代剧作家们改编为戏剧,据统计由契诃夫作品改编而来的戏剧有七部,均为独幕剧。其中,戏剧《求婚》的改编本有五部,剧作家们主要围绕题材的中国化、主题的时代化和角色、情节的变更进行改编。此外,还有短篇小说《在消夏别墅》《可怜的妇人》的改编本。中国现代剧作家们热衷于改编契诃夫作品不仅仅因为其作品在现代中国广泛传播,更因为其作品丰富的艺术性值得剧作家们学习。可以说,现代剧作家们对契诃夫作品的改编推动了契诃夫及其作品在现代中国的接受与传播,有利于扩大契诃夫对中国现代剧作家乃至现代戏剧的影响力。 关键词:契诃夫,跨文化改编,中国现代戏剧
目录 摘要 ABSTRACT 前 言-2 一、契诃夫作品在现代中国的戏剧改编与演出简况-2 (一)契诃夫作品在现代中国的改编剧概况-2 (二)改编剧的演出概况-4 二、《求婚》的改编-4 (一)题材的中国化-5 (二)主题的时代化-6 (三)角色、情节的变更-7 三、其他作品的改编-8 (一)马彦祥《一封信》-8 (二)翰庠《可怜的女人》-9 四、改编契诃夫作品的原因-10 (一)俄国文学与契诃夫在中国的传播-10 (二)契诃夫作品的艺术魅力-12 结 语-13 参考文献-15 致 谢-16 |

