目的论视角下电影《东方快车谋杀案》字幕翻译.doc

资料分类:英语论文 上传会员:花开富贵 更新时间:2023-06-23
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5447
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

摘要:改革开放以来,越来越多的外国电影译介到中国。随着经济发展的快速发展,文化在建设国家形象中的作用越来越重要。电影作为文化产业中的一部分,在不同文化交流中起着举足轻重的作用。电影《东方快车谋杀案》改编于英国女作家阿加莎·克里斯蒂创作的小说, 曾被拍成不同版本的电影,最新的一版拍摄于2017年。

本文将从目的论角度出发,研究电影《东方快车谋杀案》的字幕翻译。目的论最初由汉斯·费米尔提出,在凯瑟瑞娜·莱斯的帮助下形成了一套成熟的理论。结合电影字幕翻译实例,从“目的原则”、“连贯原则”、“忠实原则”等方面着手,分析字幕翻译过程中遇到的疑难题以及解决的策略和方法。

关键词:目的论;目的原则;连贯原则;忠实原则;《东方快车谋杀案》  

 

Contents

摘要

Abstract

1. Introduction-1

2. Literature Review-1

2.1 An Overview of the Study on Skopos Theory-2

2.2 An Overview on the Subtitle Translation of the Murder on the Orient Express-4

3. An Analysis of the Subtle Translation from the Perspective of Skopos Theory-5

3.1 Skopos Rule-6

3.2 Coherence Rule-8

3.3 Fidelity Rule-10

4. Conclusion-11

Works Cited-13

相关论文资料:
最新评论
上传会员 花开富贵 对本文的描述:The theoretical foundations of Functional Approaches are functional linguistics and related discourse analysis theory and pragmatics. Mason held that three types of academic ideas impact the functional translation theory, including the Engli......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: