电视主持,人物采访_外文翻译.docx

资料分类:中英译文 上传会员:天使的翅膀 更新时间:2019-04-11
需要金币500 个金币 资料包括:外文及翻译 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:见简介
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

译文(字数 6607):

安德鲁·马尔通过询问首相身体健康状况的方式开始进行采访,并打破了托尼·布莱尔前任通讯主任阿拉斯泰尔·坎贝尔对伊拉克失踪的大规模杀伤性武器问题的沉默。安德鲁·马尔表示:“他一直清楚地知道英国广播公司宪章对公正的要求,并敏锐地意识到,如果这次我给工党一个困难的处境,那么我有义务在下一次给保守党一个困难处境”。当接受安德鲁·马尔接受采访时,所有人都不敢怠慢,因为在这个大选之年参与竞选的政客们知道他是个不能被忽视的人,他可以说是英国电视台上对政坛最有影响力的人物。

马尔在争议性电视新闻领域并不是最出色的人物:在《今日节目》担任主持人的约翰·汉弗斯和《晚间新闻》的杰里米·帕克斯曼才是在这一领域最出色的代表人物。但是从他50岁开始,马尔自己开创了一种前所未有的采访技巧,这种技巧使他的采访简洁高效,让受访者能直接的对答。他坚持认为,这种采访方式在某种程度上仍然是他的目标:“我在这阐述一个非常明确的观点,首先,周末早上,不是杰里米·帕克斯曼的领地,人们并不想起床的第一件事就是见到血腥的拳击比赛。而且,更具创造性的,以友好的方式直接对他们问问题从而慢慢的引导他们进入话题,这样你可以从政客那得到更多的信息。

 

外文原文(字符数 17359):

出处:Hagerty B. TV’s political host with the most[J]. British Journalism Review, 2010, 21:19-27.

Andrew Marrused to be a red-bearded, drunken, chain-smoking Leftie. Now he hosts the TV show politicians line up to appear on.

He rattled the Prime Minister by asking about his health and reduced Tony Blair’s former communications director Alastair Campbell to stressed silence with questions about Iraq’s missing WMDs. He says he is constantly aware of the BBC Charter’s requirement for impartiality and “acutely conscious that if I give a Labour figure a very hard time, then I have an obligation the next time around to give a Tory figure a very hard time”. Nobody can expect a soft ride when being interviewed by Andrew Marr, yet he is the man politicians know they cannot afford to ignore in this election year and the anchor of what is arguably the most influential political programme on British television.

Marr is not the best-known exponent of confrontational television journalism: John Humphrys, on the Today programme, and Newsnight’s Jeremy Paxman are the top dogs–Rottweilers–in this particular kennel. But since turning 50 last year Marr appears to have developed a cutting edge to a technique previously perceived as one that, while ruffling feathers, left the interviewee with both dignity and stable blood pressure. He insists that, more or less, this is still his aim: “I came into it [his show] with a very clear view, first of all, that Sunday morning was not Jeremy Paxman territory, people did not get up first thing in the morning and expect a blood-spattered slugging match. And, more creatively perhaps, I thought and think that you can get much more sometimes out of politicians by gently leading them on, asking direct questions in a friendly way.

相关论文资料:
最新评论
上传会员 天使的翅膀 对本文的描述:报纸对某一方的赞同对局势带来的影响很小,例如太阳报对保守党的早期支持。马尔认为:“一家报纸几乎没有影响力,因为人们并不愚蠢,他们了解所有者和政治家之间的游戏,他们......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: