从目的论的角度分析汉语成语翻译--张培基《英译中国现代散文选》.docx

资料分类:英语论文 上传会员:HiYOYO 更新时间:2024-03-27
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:8475
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

摘要:由于成语是文学作品中的一大重点,长期以来,中国成语英译是许多译者关心的问题。本文选取张培基的《英译中国现代散文选》为研究对象,基于功能主义目的论的理论视角,将书中含语义空缺的成语大致分成三类,分别为环境空缺、文化空缺及词汇空缺,并进一步探究每一类成语译者采取了什么翻译策略,符合目的论的哪项原则。通过研究,本文发现意译法是译者常用的处理含语义空缺的成语的翻译策略。希望本文的写作为成语翻译提供新的视角与启发。

 

关键词:目的论;成语翻译;翻译策略;语义空缺 

 

Contents

摘要

Abstract

Chapter One Introduction-1

1.1 Research Background-1

1.1.1 A Brief Introduction to Zhang Peiji-1

1.1.2 A Brief Introduction to Selected Modern Chinese Essays-1

1.1.3 A Brief Introduction to Chinese Idiom-1

1.2 Research Significance and Research Objective-2

1.2.1 Research Significance-2

1.2.2 Research Objective-3

Chapter Two Literature Review-4

2.1 Previous Studies on Skopos Theory-4

2.2 Previous Studies on Chinese Idiom-5

Chapter Three Theoretical Framework-7

3.1 Development of Skopos Theory-7

3.2 The Rules of Skopos Theory-8

3.2.1 Skopos Rule-8

3.2.2 Coherence Rule-8

3.2.3 Fidelity Rule-8

3.3 Feasibility of Skopos Theory in the Translation of Chinese Idiom -9

Chapter Four An Analysis of Chinese Idiom Translation in Selected Modern Chinese Essays-10

4.1 Idioms Containing Environmental Voids-10

4.1.1 Translation Strategies Abiding by Skopos Rule-10

4.1.2 Translation Strategies Abiding by Coherence Rule-12

4.1.3 Translation Strategies Abiding by Fidelity Rule-14

4.2 Idioms Containing Cultural Voids-14

4.2.1 Translation Strategies Abiding by Skopos Rule-15

4.2.2 Translation Strategies Abiding by Coherence Rule-16

4.2.3 Translation Strategies Abiding by Fidelity Rule-17

4.3 Idioms Containing Lexical Voids-18

4.3.1 Translation Strategies Abiding by Skopos Rule-18

4.3.2 Translation Strategies Abiding by Coherence Rule-19

4.3.3 Translation Strategies Abiding by Fidelity Rule-19

Chapter Five Conclusion-21

5.1 Major Findings-21

5.2 Limitations-21

5.3 Suggestions for Future Research-21

References-22

Acknowledgements

相关论文资料:
最新评论
上传会员 HiYOYO 对本文的描述:There are altogether four volumes in the Selected Modern Chinese Essays, totaling one hundred and seventy-nine essays, all of which are translated and compiled by Zhang Peiji. “Modern Chinese essays” refer to essays written after the “......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: