| 需要金币: |
资料包括:完整论文 | ![]() | |
| 转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:8674 | ||
| 折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
摘要:因为莫言作品在西方大受好评,所以国内的学者不断以葛浩文翻译莫言小说的成功译作为切入点,以求为国内作家和作品提供经验借鉴,促进中国文学作品更好更多地走出去。本论文是以《丰乳肥臀》为例,分析葛浩文翻译中的文化缺省与文化补偿现象。文化缺省是汉语作品英译中普遍存在的一种现象。它指的是本土读者所熟知的文化知识的缺失。因此,目的语读者在阅读时,需要通过内容的补充来理解不同的文化补偿策略。通过对文化缺省与文化补偿在《丰乳肥臀》中的例子的分析,本论文认为葛浩文对该本小说的英译是成功的,其英译本在国际上非常受欢迎就是最好的证明。葛浩文在翻译时会直译以此保留原文的美,或者就是使用不同的补偿策略对文化缺省进行相关的补偿措施。就如何处理文化翻译这方面,值得我们借鉴学习。
关键词:莫言;葛浩文;《丰乳肥臀》;文化缺省;文化补偿
Contents 摘要 Abstract Chapter One Introduction-1 1.1. Research Background-1 1.2. Objectives and significance of the study-1 1.3. Structure of the Thesis-2 Chapter Two Literature Review-3 2.1. Mo Yan and Big Breasts and Wide Hips-3 2.1.1. Introduction of Mo Yan-3 2.1.2. Introduction and research status of Big Breasts and Wide Hips-3 2.2. Howard Goldblatt and the English Translation of Big Breasts and Wide Hips-4 2.2.1. Brief introduction of Howard Goldblatt-4 2.2.2. English version of Big Breasts and Wide Hips-5 2.3. Summary-5 Chapter Three Cultural Default and Cultural Compensation-7 3.1. Cultural default-7 3.1.1. Definition of cultural default-7 3.1.2. The value of cultural default-7 3.1.3. Difficulties caused by cultural defaults-8 3.2. Cultural compensation-8 3.2.1. Definition of cultural compensation-8 3.2.2. The importance of cultural compensation-9 3.2.3. Strategies for cultural compensation-9 Chapter Four Cultural Default and Cultural compensation in Big Breasts and Wide Hips-10 4.1. Cultural default in Big Breasts and Wide Hips-10 4.1.1. Introduction-10 4.1.2. Default in vocabulary-10 4.1.3. Default in dialect-12 4.1.4. Default in Idioms-13 4.2. Cultural compensation in Big Breasts and Wide Hips-14 4.2.1. Introduction-14 4.2.2. Translation with annotation-14 4.2.3. Paraphrase-15 4.2.4. Literal Translation-16 4.3. Summary-16 Chapter Five Conclusion-18 5.1. Findings-18 5.2. Limitation for the research-18 References-20 Acknowledgements |

