英汉翻译中的正反反正表达法_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:懂了么 更新时间:2024-05-31
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7215
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

中文摘要:由于英语和汉语两种语言的表达习惯和思维方式不同,便产生了其各自独特的表达形式,在英汉翻译过程中,根据不同情况需要用到许多不同的技巧。其中正反、反正表达法也是一个至关重要的翻译方法,它指的是在英汉翻译过程中,英语里有些从正面表达的词、短语或句子,译文从反面来表达;反之,英语里有些从反面表达的词、短语或句子,译文从正面来表达。

本文从英汉翻译中的正反、反正这两种表达方法入手,同时结合大量具体的实例,阐释这两种表达方法在英汉翻译中的应用,详细说明其应用原则,以及所要到达的目标,充分体现了该方法在英汉翻译的各种结构和环境中所表现出来的广泛性和特殊性, 正确使用这一技巧对译者提升翻译水平有着极大的帮助,从而避免乱译和错译。因此,灵活运用正反、反正翻译技巧,是确保译文语义明晰、文从字顺的关键。

 

关键词: 英汉互译;正反反正表达法;翻译原则-

 

Contents

Abstract

中文摘要

I Introduction-1

II Application of Positive-negative Expression-2

2.1 Verbs and Verb Phrases-2

2.2 Nouns and Noun Phrases-3

2.3 Adjectives and Adjective Phrases-3

2.4 Adverbs-4

2.5 Conjunctions-4

2.6 Prepositions and Prepositional Phrases-5

2.7 Phrases-5

2.8 Sentences-6

III The Application of Negative-positive Expression-7

3.1 Nouns and Noun Phrases-7

3.2 Verbs and Verb Phrases-7

3.3 Adjectives and Adjective Phrases-8

3.4 Adverbs-8

3.5 Conjunctions-8

3.6 Prepositions and Prepositional Phrases-9

3.7 Phrases-9

3.8 Sentences-10

IV The Purpose of Using Negation-11

4.1 To Achieve Better Effect-11

4.2 To Express the Original Meaning More Precisely-11

4.3 To Strengthen the Tone-12

V Applying Rules-14

5.1 Depending on the Tones-14

5.2 Depending on the Expression Habits-14

5.3 Depending on the Logic-15

Conclusion-16

References-17

Acknowledgements-18

相关论文资料:
最新评论
上传会员 懂了么 对本文的描述:This paper starts from the negation in English-Chinese translation, and combines with a large number of specific examples to explain the application of these two expression methods in English-Chinese translation, and explain their applicatio......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: