商务英语信函的语篇衔接手段及其汉译研究.docx

资料分类:英语论文 上传会员:诛心啊 更新时间:2026-05-09
需要金币500 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6824
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.docx)
Abstract
 
Cohesion is one of the most important means to achieve textual coherence. Textual cohesion is widely used in business English correspondence, which plays an important role in the English-Chinese translation of business English correspondence. Business English correspondence is playing an increasingly important role in international business activities, and the study of English-Chinese translation of business English correspondence has been paid more and more attention. This paper analyzes the textual features of business English correspondence and the English-Chinese translation of business English correspondence from two aspects of grammar and vocabulary by combining the cohesion theory of Halliday and Hasan. In this way, strategies applicable to the English-Chinese translation of business English correspondence can be deeply explored to achieve more accurate translation. Through the analysis of English-Chinese translation strategies, it is necessary to ensure that the information conveyed by the translator is more accurate and faithful to the original text, thus achieving the purpose of promoting the smooth progress of bilateral trade.
Keywords: Business English Correspondence; Textual Cohesion; English-Chinese Translation 
 
 
  Contents
 
1. Introduction 1
2. Discourse Features of Business English Correspondence 2
2.1 Discourse structure of business English correspondence 2
2.2 Discourse style of business English correspondence 3
3. The Application of Cohesive Devices in Business English Correspondence 4
3.1 Grammatical cohesion 4
3.1.1 Reference 4
3.1.2 Substitution 5
3.1.3 Ellipsis 5
3.1.4 Conjunction 6
3.2 Lexical cohesion 6
3.2.1 Repetition 7
3.2.2 Collocation 7
4. The English-Chinese Translation Strategies of Business English Correspondence 8
4.1 Retaining cohesive devices 8
4.2 Omitting cohesive devices 8
4.3 Converting cohesive devices 9
5. Conclusion 10
References 11
Acknowledgments 12
相关论文资料:
最新评论
上传会员 诛心啊 对本文的描述:商务英语信函的语篇衔接手段及其汉译研究 院 (系) 外国语学院 专 业 商务英语 摘 要 衔接手段是实现语篇连贯的重要手段之一。语篇衔接手段在商务英语信函中使用普遍,对商务英......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: